Dos son las luctuosas efemérides últimamente acaecidas que podríamos evocar desde el  punto de vista de nuestra coral, aunque quizás tomadas un poco por los pelos. De esa manera nos permitirnos traerlas aquí a sabiendas de que esta no es una página de información general  sino de aspectos relacionados con una actividad musical.

Nos referimos a los recientes fallecimientos de Fernando Argenta y de Nelson Mandela.

Entrada coro mbube argenta 2Con respecto al primero, muchos entrada coro mbube argenta 3recordaréis, aunque ya hayan pasado veintidós años, su presentación en Griñón del concurso al que concurrimos en 1991. Siempre mostraba un envidiable sentido del humor y un entusiasmo por la música coral propiciada por estos eventos populares. Por cierto que nunca dejaba de manifestar siempre que había ocasión su admiración por el coro de la Comunidad de Madrid. Por más que, con posterioridad, se mostró totalmente en desacuerdo –sin recatarse de dejarlo bien claro en su programa Clásicos Populares- con los eventos del tipo Mesías Participativo en los que también tomamos parte, nos ha dejado un excelente recuerdo.

Con respecto a la extraordinaria personalidad de Nelson Mandela  tendremos que recurrir  al único punto de contacto de la única obra que hemos cantado y que tiene algo que ver con la realidad de aquellos tiempos de apartheid  en Sudáfrica que tanto combatió (Las traduccione del zulú y del xhosa están hechas desde versiones en inglés). Si hubiésemos tenido en nuestro repertorio Dubula

Podríamos haber cantado como Miriam makeba

Ta kan a ti lo ti lo u pe te ni ñe lo mo
Ta kan a ti lo ti lo u pe te ni ñe lo mo
Mmmmm
Di pe ta ma so sa nai wam
Mmmm
U wa sa pen gue ka vu tua bo
Bom bom bom bom bom Tsi sa!
Dubula fa nan di ni…
Fa nan di ni
Dubula ñe faka dolo lei yo lumka
Hay hay ñe faka dolo lei yo
Hay hay ñe faka dolo lei yo
Hay hay ñe faka dolo lei yo
Dubula ñe faka dolo lei yo lumka 

O, sin duda, mucho mejor que la canción anterior, que expresa el deseo de acabar con los Boers y que no habría sido del agrado del conciliador Mandela, hubiera sido más adecuada esta canción de cuna en xhosa Thula Babana (Calla, pequeñín, no llores. Pronto vendrá mamá a traerte tu té) o  Thula baba, Thula sana (Tranquilízate mi niño, tranquilízate pequeñín):

Thula thula, thula baba, thula sana,
Thul’u babuzo ficka, eku seni.
Kukh’in khan-yezi, zi-holel’ u baba,
Zim-khan yi-sela indlel’e ziyak-haya,
Sobe sik hona xa bonke be-shoyo,
Be-thi bu-yela u-bu-ye le khaya,
Thula thula thula baba,
Thula thula thula sana,
Thula thula thula baba,
Thula thula thula san.

Tranquilízate, mi niño,
Tranquilízate, pequeñín.
Tranquilízate, papi regresará al amanecer.
Hay una estrella que le guiará hasta casa.
La estrella iluminará su camino de vuelta.
Las colinas y las piedras siguen siendo las mismas, mi amor.
Mi vida ha cambiado, sí, mi vida ha cambiado.

 
De todas maneras, aun conscientes de que Mandela pertenecía a la etnia xhosa y no a la zulú, soslayamos las fricciones que la historia reciente deparó a las dos y nos basamos en la proximidad de los lenguajes de ambas para traer el recuerdo de una canción que, al parecer, nada tiene que ver con Sudáfrica, pero que en su origen sí lo tiene. Nos referimos a la canción del Rey León que tenemos en nuestro repertorio de bandas sonoras de películas. Su origen es zulú, una etnia con el idioma bantú más hablado, junto el xhosa, en la Unión Sudafricana.

Ya teníamos noticia de esta historia por un correo de Julio del año pasado:

“He estado leyendo con curiosidad la historia de esta canción en
Wikipedia desde que en los años 20 su autor, Solomon Linda, de etnia
bantú, la compuso en Sudáfrica y se convirtió en un gran éxito del
que, como suele suceder, se aprovechó más la discográfica que él.
Merece la pena leer el artículo entero en
http://en.wikipedia.org/wiki/Solomon_Linda

Hay una mediocre
traducción en la edición española:
(http://es.wikipedia.org/wiki/Solomon_Linda)

La letra original en zulú es la siguiente:

MBUBE (Solomon Linda 1939)

Njalo Ekuseni Uya Waletha Amathamsanqa (Cada mañana nos traes buena suerte)
Yebo! (¡Sí!)
Amathamsanqa (Buena suerte)
Mbube (León)
Uyimbube (Eres un león)
Uyimbube (Eres un león)
Uyimbube (Eres un león)

Uyimbube (Eres un león)
Uyimbube Mama We (Eres un león, Mamá)
He! He! He! He! (¡He! ¡He! ¡He! ¡He!)
Uyimbube Mama (Eres un león, Mamá)

We We We We We We (¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh!)
Uyimbube (Eres un león)
Uyimbube (Eres un león)

Kusukela Kudala Kuloku Kuthiwa (Hace mucho tiempo la gente solía decir)
Uyimbube (Eres un león)
Uyimbube Mama (Eres un león)

Esta versión original de Solomon Linda (cantando de soprano) y su
grupo, los “Evening Birds” se puede escuchar en
http://www.youtube.com/watch?v=mrrQT4WkbNE

La primera adaptación se debe a Pete Seegers. La canta con su grupo
“The Weavers”  donde se convierte el original Uyimbube (eres un
león) en su sonido aproximado en inglés “Wimoweh”. Se puede ver (A partir del primer minuto y medio del vídeo) en:
http://www.youtube.com/watch?v=vZ06MuB8_04

La versión más actual y conocida es la del grupo “The Tokens” donde se
amplía una breve melodía apenas insinuada en el original con las
letras en inglés. En ella parece
representarse una familia que vive cercana a la selva que trata de
dormir (y al final lo consigue) al más pequeño, amedrentado por los
ruidos de las fieras a lo lejos:

In the jungle, the mighty jungle (En la selva, la selva poderosa)
The lion sleeps tonight (el león duerme esta noche)

Hush, my baby, don’t fear my darling (¡Calla!, hijo mío.No temas, mi amor)
The lion sleeps tonight (El león duerme esta noche)
Esta versión puede verse en:
http://www.youtube.com/watch?v=LCM2nJfLD-0

La adopción de esta melodía por la banda sonora de la película “El Rey
León” ha conseguido convertirla en un éxito (también económico) con la
letra añadida:
“In de village, the peacefull village, the lion sleeps tonight (En la
aldea, la tranquila aldea, dormido está el león)

http://www.youtube.com/watch?v=sxfir7UK1KY.”

Sirvan estas consideraciones para rendir un merecido homenaje a estas dos personas que supieron dedicar los mejores esfuerzos de su vida por causas dignas de figurar entre las grandes aportaciones a un mundo mejor para todos.

Anuncios