descarga (1) Las horas tempranísimas que suelen acoger en su silencio sonoro los pensamientos y palabras del observador atento, han traído hasta este testigo del tiempo lento de la madrugada las reflexiones del poeta Luis García Montero en http://www.infolibre.es/noticias/opinion/2016/08/21/las_culturas_espana_53741_1023.html donde dicho poeta da fe de la reunión de poetas en Baeza la tercera semana de agosto que acaba de finalizar. En ella cuenta que  “Joan Margarit deja su casa de Forès, conduce hasta Lleida, toma un tren a Madrid y otro hasta la estación de Linares-Baeza. Manuel Rivas se sube en un avión en A Coruña y luego hace la segunda parte del viaje en tren. Bernardo Atxaga recorre en coche con su familia los 673 kilómetros que hay entre Vitoria-Gasteiz y Baeza. Casi 100 kilómetros más, unos 767, hace Xuan Bello con Sonia y Lena para venir desde Oviedo. El valenciano Francisco Díaz de Castro vive en Palma de Mallorca , así que toma un avión con Almudena para aterrizar en Granada. “

A propósito de esa reunión se pregunta: ”¿Es posible construir identidades integradoras en vez de poner fronteras insalvables en los diálogos? ¿Es posible llevar las palabras a un lugar que no desemboque en la desigualdad y el desprecio?” y constata:  “Somos incapaces de aprovechar la riqueza de vivir en una península con paisajes, alimentos, culturas y lenguas diversas.”

No es difícil para los componentes de una coral como la nuestra, comprometidos –a pesar de algunas reticencias- a cantar habitualmente en los idiomas originales, comprender la fecundidad de la compenetración entre letra y música que exhiben las partituras que interpretamos.

descarga (2)

En 21-9-015 escribíamos en “Algunas consideraciones sobre nuestros idiomas y los de nuestros vecinos” sobre idiomas patrios  y no son pocas las veces que hemos insistido sobre pronunciaciones en esos idiomas patrios y los foráneos. No en vano tenemos en nuestro repertorio canciones de lenguas y hablas gallegas, asturianas, leonesas, vascas (en varios dialectos), catalanas, valencianas, mallorquinas, andaluzas, arábigo-andaluzas, extremeñas, aragonesas, castizo-madrileñas, canarias y castellanas (con frecuentes variaciones regionales y de expresión histórica). Es precisamente esa multiplicidad de repertorio interpretado por  componentes de variadísima procedencia regional la que nos da la autoridad del que practica comprensión más allá del que predica uniformidad.

Por todo eso no podemos considerarnos excluyentes idiomáticos ibéricos bajo ningún concepto por más que individualmente existan todavía reticencias latentes sobre idiomas diversos al castellano.

Y también por todo eso estamos en situación privilegiada para aportar integración y comprensión a una convivencia agitada que urga en los nacionalismos y antinacionalismos para imponer políticas excluyentes allí donde la mayoría (es de esperar) estamos más por el equilibrio de quienes sabemos más compartir que repudiar.

descargaConviene tenerlo siempre presente para nunca dejar de predicar con el ejemplo de quienes acabamos de leer lo que ya sabíamos, como George Bernard Shaw, que: “patriotismo es tu convencimiento de que este país  es  superior a todos los demás porque tú naciste en él” y de que: “Los agravios no los hacen los límites territoriales, sino los individuos que deciden. Los anhelos fundamentales lo son de todos los seres humanos, con apenas matices de color, y por ellos hemos de luchar.  Sin fronteras. Hacer -o buscar quien haga en representación nuestra- a aquellos cuya patria sean los derechos humanos, la honestidad, la justicia, la solidaridad.”

 

Anuncios