En la entrada anterior no incluimos ninguna grabación de la obra.

Para poner remedio a esa omisión merece la pena, aunque solo sea por curiosidad escuchar esta grabación de Enrico Caruso que tiene ya más de un siglo de existencia (está grabada el 23-2-1916)

Históricas son también estas grabaciones, una de hace 56 años, del tenor sueco Jussi Björling.

O helga natt

O helga natt! O helga stund för världen,
då Gudamänniskan till jorden steg ned!
För att försona världdens brott och synder,
för oss han dödens smärta led.
Och hoppets stråle går igjennom världen,
och ljuset skimrar över land och hav.

Folk! Fall nu neder och hälsa glatt din frihet.
O helga natt, du frälsning åt oss gav.
O helga natt, du frälsning åt oss gav.

Ty frälsar’n krossat våra tunga bojord,
vår jord är fri, himlen öppen är.
Ut i din slav du ser en älskad broder,
och se, din ovän skall bli dig kär.
Från himlen bragte frälsaren oss friden,
för oss han ned steg i sin stilla grav.

Folk! Fall nu neder och hälsa glatt din frihet.
O helga natt, du frälsning åt oss gav.
O helga natt, du frälsning åt oss gav.

(Tekst/mel.: Adolphe Adam (Augustin Kock, Svensk tekst)):

la del tenor francés Georges Thill (aprovechemos su perfecta pronunciación)

Curiosa esta versión de la navidad de 1939, en plena guerra mundial : Tino Rossi canta ‘Minuit, Chrétiens’ y ‘Trois anges sont venus’. Al final hay una breve actuación de Joséphine Baker.

(Trois anges sont venus ce soir
M’apporter de bien belles choses
L’un d’eux avait un encensoir
L’autre avait un bouquet de roses
Et le troisième avait en mains
Une robe toute fleurie
De perles d’or et de jasmin
Comme en a Madame Marie
Noël, Noël, nous venons du ciel
T’apporter ce que tu désires
Car le Bon Dieu au fond du ciel bleu
Est chagrin lorsque tu soupires

Veux-tu le bel encensoir d’or
Ou la rose éclose en couronne
Veux-tu la robe où bien encore
Un collier où l’argent fleuronne
Veux-tu des fruits du Paradis
Ou du blé des célestes granges
Ou comme les bergers jadis
Veux-tu voir Jésus dans ses langes
Noël, Noël, retournez au ciel
Mes beaux anges à  l’instant même
Dans le ciel bleu demandez à  Dieu
Le bonheur pour celui que j’aime.)

Y, finalmente, estas, modernas, del increíble Juan Diego Florez, que incluye también la versión “O Holy Night”

(O Holy night, the stars are brightly shining
It is the night of our dear Savior’s birth
Long lay the world in sin and error pining
‘Til He appeared and the soul felt its worth
A thrill of hope the weary world rejoices
For yonder breaks a new and glorious morn
Fall on your knees

O hear the angel voices
O night divine!
O night when Christ was born
O night divine!
O night, O night divine!)

y esta otra,de Luciano Pavarotti, hace 38 años

No falte tampoco una versión coral (LA FREGATE, CHORALE DE PORNIC
CONCERT DE NOËL 2008):

Indudablemente hay que reconocer que estamos ante una obra imperecedera.

Anuncios