Muere Joxean Artze

 

Maite ditut maite
Gure bazterrak, lambroak.
Izkutatzen diskidanean.
Zer izkutatzen duen
Ezdidanean ikusten uzten
Orduan hasten baitnaiz
Izkutukoa
Nere baitan pizten diren
Bazter miresgarriak ikusten.

(Adoro nuestros rincones
Cuando la niebla me los esconde
Cuando no me deja ver qué es lo que oculta.
Es entonces cuando
Comienzo a desvelar
Lo guardado
Aquellos rincones que comienzan
a surgir dentro de mí.)

Askatuko zaituen
zai bazaude
zaude lasai,
zaude ziur
askatuko zaituela
Kateak itsusiak baitira
hilotzaren gorputzetan!!

(Si esperas que te liberen
estate tranquilo,
estate seguro de que serás liberado;
porque las cadenas hacen feo
sobre la ropa del muerto.)

Extraña manera de comenzar esta breve referencia con un par de poemas en euskera. Pero nos ha parecido así para resaltar la ausencia definitiva de un gran poeta vasco, fallecido anteayer a los setenta y ocho años. Se trata de José Antonio Artze, más conocido como Joxean Artze, conocido, aparte de por sus numerosos poemas, por las versiones de varios de ellos hechas por el cantautor euskaldún, Mikel Laboa que ya nos dejó hace nueve años.

 

 

 

De entre todos sus poemas, hay que resaltar su ya universal canto de paz y libertad Txoria txori (Un pájaro es un pájaro), sin duda uno de los mejores poemas que se han escrito sobre la libertad:

 

Hegoak ebaki banizkio            Si le hubiera cortado las alas
Nerea izango zen,                    habría sido mío 
ez zuen aldegingo.                   y no habría escapado.
Baina honela                            Pero entonces
ez zen gehiago txoria izango   ya no habría sido un pájaro
eta nik txoria nuen maite         y lo que yo amaba era un pájaro.

 

Ya en estas páginas, el 17-9-2015, nos habíamos referido a este poema en estos términos:

…limitando nuestro interés por las letras de Augurio Salgado a las de esta trilogía de nuestro repertorio (Adiós, Cetro efímero y Capricho), nos ha apetecido contraponer la letra de la canción Cetro efímero :

¡Córtame!, suplicó la aventurera rosa de té.
Aunque en tus manos caprichosas muera,
sí, ¡córtame!
Y se llegó temblando la atrevida mano al rosal.
Un halago, una lágrima, una herida y un cetro real.
Cetro de unos instantes en las manos del rey Amor;
¡Qué duro cetro de abatir tiranos tan blanda flor!
Pero arrojolo al suelo en la primera lid.
Esa fue la breve historia
de la aventurera rosa de té.

con la deMikel Laboa,Txoria txori (Un pájaro es un pájaro)

En el fondo de la letra del Cetro efímero hay, aparte de la advertencia moralista, tan cara al catolicismo, del infausto final de los deseos pecaminosos, la constatación de que un aparente triunfo del amor sobre la prepotencia del tirano es tan sólo una victoria efímera, por cuanto prevalece solo mientras satisface la concupiscencia prepotente del mismo. Al final, el aparente sacrificio de la entrega de la rosa se convierte en el fracaso de un deseo al que nunca se debería haber cedido y que acaba ajado en el suelo como flor marchita.

La letra de Laboa en su Txoria txori, contrapuesta a  la anterior, deja bien a las claras la diferencia entre el tirano para quien el amado es un mero objeto y el que siente un un verdadero amor y respeta el  propio modo de ser del amado.

Es la diferencia entre el tirano y el amante auténtico.

Y, por supuesto, el canto a la libertad, que es más un derecho que un peligro amenazador.

La letra de Laboa en su Txoria txori, contrapuesta a  la anterior (Córtame…), deja bien a las claras la diferencia entre el tirano para quien el amado es un mero objeto y el que siente un un verdadero amor y respeta el  propio modo de ser del amado.

Es la diferencia entre el tirano y el amante auténtico.

Y, por supuesto, el canto a la libertad, que es más un derecho que un peligro amenazador.”

Merece la pena escuchar a Laboa interpretando la música que compuso para este poema.

También son bellas, entre otras, las versiones de Joan Baez:

Y la de Pablo Milanés:

Pero, teniendo en cuenta la versión coral de Javier Bustos, transcrita por el incansable José L. Blasco, que ya tenemos dispuesta para incorporar a nuestro repertorio en cuanto las circunstancias nos lo permitan, no estará de más escuchar la versión, ya clásica, del Orfeón Donostiarra acompañando a Mikel Laboa con la orquesta de Euskal Herria:

O esta de la Santurtziko Banda:

No podemos acabar sin caer en una trampa ineludible: con diez años de diferencia, este mismo día en que conmemoramos la muerte de Joxean Artze falleció también el entrañable poeta Ángel González.

Nos sentiríamos mal sin recordarle con el recitado y la música de Pedro Guerra.

Y sin el atrevimiento pretendidamente poético de este humilde escritor, hoy cronista:

A veces, cuando el viento es turbio y frío,
poesía de estrellas y nostalgias,
música de cálidos contornos
nos dejan el sabor de lo añorado
y la dulce esperanza de otros campos.

Anuncios

Completamos lo dicho por aquí en mayo pasado sobre Le Baylère

Como ya habíamos expuesto en estas páginas el 14 de mayo de 2017, la canción que estamos actualmente recuperando, Le Baylère, es popular de la región francesa de La Auvergne (La Auvernia, en español).

Por completar aquí lo allí expuesto, merece la pena leer en Wikipedia (https://es.wikipedia.org/wiki/Auvernia) todo lo referente a esta región, especialmente la parte de los idiomas usados allí, dado que el original de la letra que cantamos es el occitano (patois) mientras que la versión francesa de nuestra partitura es la dialectal  del borbonés.

De las versiones que entonces recomendábamos, nunca estará de más repetir la excelente de los King Singers https://www.youtube.com/watch?v=bfEH2OdP0mk cantada en francés dialectal con algunas variaciones sobre nuestra letra.

La versión en YouTube de Kiri te Kanawa, cantada en occitano, que enlazábamos allí, ya no está disponible, pero puede verse en https://www.youtube.com/watch?v=lalGP1_hgyI.

Podemos añadir la versión de Véronique Gens (en minuto 2:48, también en occitano) https://www.youtube.com/watch?v=d5TVKT0HbVo

La serie completa de cantos auverneses de Canteloube es una delicia escuchársela a Dawn Upshaw en sus tres partes. Baïlèro está en el minuto 2:52 de https://www.youtube.com/watch?v=-eSYbOOrIMY

También podemos disfrutar escuchando (en occitano) a Arlee Auger esta canción en el minuto 32:20 de https://www.youtube.com/watch?v=TtWa19Ilejk

Hay más versiones en YouTube que pueden rastrearse con algo de paciencia:

María Bayo en https://www.youtube.com/watch?v=JxspdNcRuWk

Anne Sofie von Otter en https://www.youtube.com/watch?v=AmNmFVvRHp8

Michelle Price en el minuto 9:23 de https://www.youtube.com/watch?v=wCWWtOoEszQ

Karina Gauvin en https://www.youtube.com/watch?v=Q3tOPJG8YCU

O, para terminar lo interminable, la versión histórica (1930) de Madeleine Grey al principio de https://www.youtube.com/watch?v=LspY3PF3qH4

 

En cuanto a la versión coral de Goff Richards que cantamos es útil escuchar, además de las citadas ya en mayo, la de los Chapman University Singers https://www.youtube.com/watch?v=3E6Be2Ztu-k

Versión de The Summer Singers, Minneapolis, Minnesota:

La Camerata del Gran Teatro Falla (en homenaje a los King Singers):

Otra de Chapman University Singers:

Coro Iride:


Cantus Musicus KL:

y la original adaptación con acompañamiento de trompeta del quinteto masculino Ensemble Amarcord,  con Tomasz Stanko, en

No hace falta más para convencernos de que esta obra es digna de un interés especial por conseguir interpretarla tan dignamente como se merece.

Participamos en el XXXI ciclo de conciertos corales de la Federación Coral de Madrid.

Con vista a nuestros próximos ensayos deberemos tener en cuenta nuestra participación, el día 17 de febrero, en el trigésimo primer ciclo de conciertos que organiza la Federación Coral Madrileña.

De su página extraemos los datos relevantes:

Ahora nos queda, como siempre, el trabajo individual y colectivo del aprendizaje del repertorio que programemos.

Retomamos ensayos con una nueva partitura

Comenzamos mañana, después estos días de fiestas navideñas y de año nuevo, los ensayos con el aprendizaje de una preciosa obra recogida del repertorio popular argentino y armonizada por Carlos Guastavino, titulada “En los surcos del amor”.

Ya son varias las obras de Guastavino que tenemos en nuestro repertorio. En todas ellas destacan la hermosura de sus melodías y su acertada armonización coral. En esta destaca además la belleza de la letra:

En los surcos del amor,
Donde se siembran los celos
Donde se siembran los celos
He recogido pesares
Nacidos de mis desvelos,
Nacidos de mis desvelos.
¿En qué tribunal has visto,
Mal pagadora, condenar a un inocente,
Bella traidora?
En los surcos del amor,
Donde se siembran los celos
Donde se siembran los celos

Esta obra forma parte de un conjunto de cuatro obras populares argentinas:

Para hacernos una idea de la melodía podemos escuchar estos solos acompañados por piano:

Dos de soprano:

Y otro de tenor:

Es interesante ver (y escuchar pacientemente) el análisis de la obra como guía para el director de la coral en el tercer capítulo de la página

Una interpretación midi ilustrativa con reproductor configurable incluido se puede seguir en

https://musescore.com/user/95114/scores/1593731

De entre las versiones corales destacamos la de la Camerata Revillagigedo dirigida por el hermano de nuestra soprano Luisa, José Fernández Avello, que le pasó la partitura:

Para hacernos una idea de las posibilidades de esta partitura podemos escuchar también:

(Coro nacional de jóvenes en la Iglesia presbiteriana de San Andrés):

(Con coro reducido de 10 voces):

(Grupo Cantori):

Y, sobre todo, esta del Estudio Coral de Buenos Aires dirigidos por el componente de Les Luthiers, Carlos López Pucio (seguido por una preciosa interpretación del “Se equivocó la paloma”):

Si alguien quiere escuchar una versión para guitarra en el minuto 3:00 (después de la “Danza del altiplano” y antes de “la muerte del “Angel”) puede pasar a:

Nada que añadir de momento . Es cuestión de disfrutar de su aprendizaje y de aprovecharlo bien.

 

 

 

Actuamos hoy en el CentroCentro Cibeles

Centro Cibeles

Recogemos del diario digital independiente de Madrid, Madridpress.com la información sobre las actuaciones de corales madrileñas, organizadas por el Ayuntamiento de Madrid, en las que nuestra coral interviene hoy:

“ACTUACIONES DE CORALES
Continúa hasta el 4 de enero ‘Los Distritos Cantan’

CentroCentro Cibeles ha acogido en su sede las actuaciones de 21 formaciones corales pertenecientes a los 21 distritos de la ciudad.

Según ha informado el Ayuntamiento de Madrid, este ciclo musical ha formado parte de la programación de Navidad 2017-2018 elaborada por el área de Cultura y Deportes.
El proyecto ‘Los Distritos Cantan’ se ha desarrollado con la colaboración de la Federación Coral de Madrid. Comenzó el pasado 21 de diciembre y finaliza el 4 de enero. La entrada es libre hasta completar el aforo.
Aún quedan por escuchar y ver al Coro Vallekanta, el martes 2 de enero a las 19 horas, que vienen del distrito Villa de Vallecas, y a la Asociación Cultural Trovada, a las 20 horas (Puente de Vallecas). El miércoles 3 de enero actúan La Asociación C. Ciudad de los Poetas, a las 19 horas (Moncloa), y el Coro Galileo, a las 20 horas (Chamberí).
El jueves 4 de enero le toca el turno a la Coral San Viator, a las 19 horas (Usera) y cierra el ciclo el Coro Oro Viejo, a las 20 horas, del distrito de Vicálvaro.”

Nuestro repertorio estará tomado de los villancicos interpretados en nuestras últimas actuaciones, después de ajustarlos según el tiempo disponible.
Para nosotros será una novedad este escenario en el que esperamos sentirnos a gusto y bien acompañados.

Hola, ola, Kaixo, hola 2018

año nuevo

Hoy es víctima el tiempo indivisible:
alguien ha seccionado con paréntesis
el hilo que enlazaba ayer con hoy.
El ayer se nos queda en otro año
mientras el hoy se aferra a este presente
que damos en llamar un año nuevo.
Costumbres que no cambian lo esencial:
ayer un pasado irrecuperable;
hoy puerta de un futuro impredecible.
Sea puente la música entre ambos
como lo es entre quienes la cantamos.

Actuación ayer en San Gabriel

 

 

 

 

Actuamos dignamente aunque la afluencia de público no fue desbordante. Así nos presentamos:

Una nueva navidad entre nosotros. Una nueva fiesta de alegría derramada entre quienes queremos empaparnos de ella a pesar de las preocupaciones, los miedos y otras sombras.

Mientras para unos es alboroto, orgía consumista o evasión, para nosotros, reunidos hoy aquí, es silencio, intimidad y encuentro en torno al arte que compendia todo eso: la música. Y es que probablemente no haya mejor manera de celebrar una fiesta que  nos plantea preguntas sinceras sobre el íntimo sentido de nuestra vida.

En efecto. De una manera sorprendente hubo quienes desde tiempos inmemoriales descubrieron la singularidad de un día en el que la noche se hacía máxima y el día mínimo y decidieron conmemorarla con toda solemnidad. El cristianismo tomó esa fiesta para situar en ella los acontecimientos básicos de sus creencias en el nacimiento de un Mesías prometido. En torno a esta festividad, como siempre supieron hacer las artes en todos los ambientes festivos, la música amasó letras populares, costumbres ancestrales, melodías improvisadas o elaboradas y nos dejó canciones en las que se adensan el gozo festivo, el altruismo del regalo, el deseo de mundos mejores y los más íntimos recuerdos infantiles.

De todo lo anterior, quienes hemos encontrado un tiempo para fomentar amistad y música en pacientes reuniones de aprendizaje musical hemos confeccionado el repertorio que traemos hoy aquí:

Como primera obra de nuestra actuación, hemos recogido una antigua melodía del repertorio protestante luterano: “En natus est in Bethlehem” que el compositor, organista y teórico musical alemán Michael Praetorius compuso a finales del siglo XVI. Este impresionante compositor, a pesar de su temprana muerte –curiosamente el mismo día que cumplía cincuenta años-  tiene en su haber centenares de obras que aún hoy siguen interpretándose.

En segundo y tercer lugar, traemos dos composiciones del sevillano, también  del siglo XVI, Francisco Guerrero, con versos populares navideños que elaboró en música polifónica y que hoy se conservan  en antiguos cancioneros: “Oh que nueva” y “Niño Dios d’amor herido”.

Con nuestra cuarta interpretación nos trasladamos ya a la actualidad. Se trata del compositor nacido en Madrid en 1972, José Zárate.  De dicho músico tomamos sus “dos nanas para un niño Dios”, compuestas por encargo hace quince años para coro mixto.

Nuestra quinta obra es del valenciano de Puerto de Sagunto fallecido hace cinco años, José Sanchís Cuartero, con quien tuvimos la suerte de intercambiar actuaciones hace ya 19 años. Se trata del villancico “Dan, din, dan”.

Como sexta obra hemos recogido una sencilla pieza del músico gallego pontevedrés contemporáneo Julio Domínguez. En ella se inspira en un villancico popular gallego para componer otro con el título “Da rosa rosiña” en donde se mencionan los regalos que se llevan al niño Jesús.

La séptima partitura de nuestro repertorio  de hoy está recogida en el país vasco francés por el estudioso vasco de finales del siglo 19, José Gonzalo Zulaika Arregui (1886-1956), más conocido por su nombre de escritor, Aita Donostia. En ella se ensalza al pueblo de Belén por acoger a Jesús y el cantor se une a los pastores que le llevan regalos.

 

A continuación, en octavo  lugar, traemos un conocido villancico del compositor, director de coro, y profesor ucraniano Mikola Leontóvich, de finales del siglo 19 y principos del 20. Fue compuesta originalmente como canción de año nuevo en la que una golondrina recuerda piando al dueño de una granja los corderitos a punto de nacer y la nueva cosecha que nos traerá el verano. Unos treinta años más tarde un compositor norteamericano de origen ucraniano la transforma libremente en villancico con el título “Canción de las campanas” que se hace enormemente popular hasta llegar a formar parte de la banda sonora de la película “Solo en casa”.

Las tres canciones siguientes son anteriores en el tiempo a las últimas citadas. Son tres canciones con letra en inglés: La primera de ellas, interpretada solo por hombres, procede una canción antigua normanda y se titula “God rest you merry gentlemen” (Dios os dé fortalezca, valientes caballeros). La siguiente es norteamericana de finales del siglo 19 y se titula “O little town of Bethlehen” (Oh pueblito de Belén). La cantarán solo las mujeres. En tercer lugar, interpretada por todo el coro, cantaremos la canción galesa “Deck  the hall” cuya letra se ha adaptado hasta nuestro “Cubrid la pared con ramas de acebo” que cantaremos en inglés.

La última obra de nuestro  programa es la única que hemos incluido en él sudamericana, del compositor moderno Ramón Díaz, que hemos traído desde el Caribe para dejar un ritmo diferente a toda nuestra actuación anterior.

Confiamos en que un año más paséis con nosotros en torno a la música unos momentos gratos que traigan a todos paz, deseos de mejora, solidaridad y encuentro festivo.

Feliz Navidad 2017

Después de cuatro años asomándonos a estas páginas y tras más de 400 entradas, no podemos dejar de mostrar aquí nuestros mejores deseos de felicidad en un nuevo día de Navidad.

https://drive.google.com/open?id=1Og56SECrUbmvKFmGmuS7e8hDGrUt8Ldx

No seremos originales y repetiremos aquí lo ya escrito hace algún tiempo:

Mientras escucháis nuestra felicitación navideña de hace unos días en conmemoración de nuestro trigésimo quinto aniversario y veis la foto tomada por Pilar en Salzburgo en 1990, desearemos hoy a todos los miembros, amigos y seguidores de nuestra coral, así como a cualquiera que cayera por estas líneas encomendadas a la extraña eternidad de los espacios digitales,  nuestra más sincera felicidad usando las palabras que ya dejamos escritas en los programas navideños de los cinco primeros años de este siglo:

En esa terca levedad del aire
que invade los oídos
para hacer esperanza de lo que el tiempo hiere
pusimos nuestro empeño.
De esa humilde infinitud doméstica
que nos lleva a la suprema cumbre
de los extensos sueños
hemos llenado nuestras vidas más nuestras.
Del flujo de las ondas, del viento domeñado,
del canto hermanado, de la voz tendida
hicimos día a día castillos en el aire.
Todo eso traemos
al rincón apacible del invierno
donde la navidad anida y crece… (2001)

Si alguna vez volviéramos
a la patria que somos en silencio,
donde cuentan tan sólo
las notas íntimas del canto interno
y su son compartido con aquellos que amamos,
quizás sería el mundo
no la resignación de lo ya hecho
sino un lugar de búsqueda
del plácido rincón de los ojos cerrados
donde aún es posible acomodar
el sueño más tozudo de lo mejor que somos… (2002)

Anunciamos así la navidad:
un tiempo sin palabras en el aire
y el fondo de una música:
palabras de ese tiempo desbordado
al viento del silencio… (2003)

De no ser el silencio
la música ha de ser
quien nos abra las puertas del misterio:
las voces acordadas remontando
la estricta soledad de cada uno,
el peso de los tiempos que trajeron
palabras de otras épocas, recuerdos ya perdidos que perduran
por encima del nombre que los hizo…
Todo eso os traemos como siempre
de mano de la voz que nos eleva…
Voces y notas, pausas y silencios
nos acerquen de nuevo
al deseo imposible
de hacer posible ese deseo
de paz y alegría sin penumbras… (2005)

Nada más ahora. Sólo un deseo repetido y simple:

Felices fiestas os desea a todos
vuestra coral Ciudad de los Poetas.

Orquesta Ibérica: un concierto navideño inolvidable

Lamentablemente esta reseña no ha podido escribirse con anterioridad para que hubiese posibilitado a algún curioso la asistencia a este concierto memorable. No obstante, aunque no ya anuncio, será al menos notificación laudatoria agradecida por parte de quienes asistimos en calidad de indefectibles seguidores de esta orquesta en la que participa un sólido componente de nuestra coral.

Ya son varios los comentarios que venimos haciendo desde estas páginas a diversas actuaciones de la Orquesta Ibérica (antes Grupo Ibérico), pero, apelados por la constante perfección con que se vienen superando cada vez que actúan, no podemos dejar de hacerlo una vez más para dejar constancia de esta actuación de ayer en la que los interminables aplausos del  público asistente ratificaron su satisfacción  ante  un programa ameno, cercano y hasta participativo (incluyó partituras de villancicos cantadas por todos los asistentes, además de las palmas rítmicas de la siempre esperada propina de la Marcha Radetzki).

En su página (aún con el nombre antiguo) http://www.grupoiberico.com/grupo2.htm es posible informarse (y escuchar alguna interpretación suya). También, y más actualizado, en https://www.facebook.com/Orquesta-Ib%C3%A9rica-de-Madrid-252884221514705/